Chybí překlady frontendu?

Kdyby jen jednou, ale tuhle otázku už jsem dostal vícekrát. Odpověď může být jednoduchá: nechybí.

Každá, zde vystavená čeština má vlastní instalátor. Měla by se tedy instalovat tradičním způsobem. Pokud máte mizerný hosting, nebo špatně nastavenou Joomlu, nemusí toto fungovat. Pak ovšem nezbývá, než nakopírovat překlad přes FTP. A tady je zřejmě kámen úrazu.

Uživatelé, kteří soubory překladu kopírují přes FTP, ať z důvodu nefunkční instalace v Joomle, nebo třeba proto, že "vyrábějí" z češtiny slovenštinu, byli zvyklí na jednoduché řešení. Soubory ze složky admin překopírovat do administrator/language/cs-CZ a soubory ze složky site nakopírovat do language/cs-CZ.

U Joomla 1.5 toto pravidlo platí, ale u instalačních balíčků překladů pro Joomla 2.5 už to tak jednoznačné nemusí být. Nové instalátory poskytují i nové možnosti. Balíčky tak mohou obsahovat nejen INI soubory překladu, ale i libovolné další soubory a tyto lze rozkopírovávat libovolně dle potřeby.

Překlady frontendu tedy při letmém pohledu mohou "chybět", třeba u komponent, které mají soubory pro front i backend shodné (např. komponenty Phoca). Ve skutečnosti je vše v pořádku a instalátor se postará o vytvoření kopií do těch správných umístění. Je dobré se  případě potřeby podívat do XML souboru instalačního balíčku, kde najdete všechny informace k cílovému umístění souborů.

Ještě malá poznámka. Kdysi jsem psal o možných problémech a nebezpečích s nesprávnými (language) instalačními balíčky překladů rozšíření. Díky novému způsobu instalace (file) vzniká prostor i k poškození či hacknutí vašeho webu! Je tedy načase začít se i k překladům chovat zodpověďně, stejně jako k jiným rozšířením. Překlady stahujte pouze u jejich autorů, nebo autorů rozšíření, případně z opravdu ověřených zdrojů...