Neúplné a nefunkční překlady

Jen s jedním obyčejným malým modulem s překlady vám v instalaci přibude navíc 154 zbytečných souborů, které zabírají přes 1 MB diskového místa. Nechtějte vědět, co obsahuje navíc komponenta :-)

Špatné, neúplné a nefunkční překlady tady asi nenajdete. A problémy, které někteří uživatelé s překlady a poctivě mi je hlásí, mají příčinu jinde. Ještě pořád existují autoři rozšíření, kteří z nějakého (mě nepochopitelného) důvodu, vkládají jazykové překlady přímo do instalací svých rozšíření.


Nejen, že vám prostor na webu 'zakydají' soubory jazykových mutací, které nikdy nevyužijete. Ale také přepíšou již existující překlady verzemi, které jsou z valné části zastaralé.

Rozšíření DOCman, Kunena, SimpleCalendar, DPCalendar, JoomLeague, a další... prostě vyžadují, aby se soubory překladu instalovaly až po nainstalování samotné komponenty, modulů a pluginů. A situace se samozřejmě opakuje po každé aktualizaci rozšíření.

Nejlépe si pamatovat:

Instalace nebo aktualizace rozšíření = následná instalace nebo aktualizace překladu